1. Please use
appropriate whitespace before/after the occurrence of a placeholder.
Messages translated this way may look fine in the GTTA UI, but they are
problematic in the developers' product
Following is an example:
message (Original
string)= "I have number friends" (notice spacing before and after
placeholder)
translation (Incorrect)
= "Ich habe number Freunde" (translator forgot to preserve
spacing)
result in product: "Ich habe10Freunde" (incorrect)
translation (Correct) =
"Ich habe number Freunde" (translator forgot to preserve spacing)
result in product: "Ich habe 10 Freunde" (Correct)
2. Make sure project is
completed:
- In
order for a project to be complete, you must press the "Submit
Translations" button
- None
of the messages should remain in "Draft" state when project is
complete - if they are, the complete state won't trigger
A note Regarding GTM
projects:
- GTM
projects are launched and performed on the GTM platform.
- The
text for translation will be available for the translator accepting the
project only after he has "accepted" the project for translation
and a link to the project will be sent to the translator via email.
To successfully accept
and translate a GTM project you will need to follow the instructions below:
- Getting
Started
- You
must have a Google account to work on this project. If you do not
currently own a Google account or you haven't updated it in your profile
yet, please refer to the Google account section below
- If
this is your first time using Translation Manager, you’ll receive an
email asking you to verify your account first. Please do this before
starting translations.
- Start
translating in the toolkit:
- You
will receive an email from Google with an invitation to the project on
GTM. You will need to follow this link to access the translation
resources on GTM.
- In translate.google.com/manager,
you should see all the projects assigned to you. Click on one, then click
on the language you’re assigned to translate, to reach the toolkit.
- For
each project you’re assigned to, you should receive an email. You can
access the toolkit directly via email.
- Translating
on GTM
- Be
aware of the “Special considerations for Android translations” section
below.
- Your
translation project has a due date; be sure it is complete before this
due date.
- Submitting
a translation
- First,
you should check to see if the translation needs a review. Talk to your
project coordinator about this.
- Next,
submit your translation. If it has a review stage, submit for review, and
let your project coordinator know. If not, you can submit it as complete.
- Once
you finish translating this project you will need to visit the original
project page on We Translate, Inc. and click the "Translation
Submitted" button.
Special considerations
for Android translations
- Placeholders The
small, label-like words are placeholders. They are either variables in the
string, or pieces of text the developer doesn’t want translated. Please be
aware of the following:
- Make
sure there are spaces before and after the placeholder, if there are
spaces in the original message
- For
html placeholders, make sure the tags line up correctly.
- Each
placeholder used in the message should appear in the translated message
once, unless there are special circumstances where it may show up
multiple times due to the way it’s translated.
- Comments If
you have questions or comments about a given message string, you can use
comments to communicate with the application owner. An email will be sent
to the application owner.
- Description Sometimes,
developers will provide more context for the message string in the
description. Pay attention to this!
- Plurals You
may have noticed that some messages are duplicate. This is because they
are messages that contain plurals. For plural messages, translate them for
all the plural rules in your language. Reference http://www.unicode.org/cldr/charts/supplemental/language_plural_rules.html for plural rules in each language. For quantities that
don’t have a plural, simply translate it into the “other” quantity.
- HTML Sometimes
there is HTML in the messages. Make sure the HTML looks ok and is
formatted properly.
Features that can help
you
- Suggestions “If
you need help with suggestions. Suggestions are pulled from various
sources - Translation Memory, which is a pool of human translations, or
Google Translate, machine translations.”
- Auto translations You can use Google Translate to automatically translate
messages. However, this should be a draft form, and they must be edited
professionally.
Updating The Google
account on the We Translate, Inc. profile page for Google account owners
- Visit
your profile page and update your Google account in the "External
Accounts" section.
- Hit
"Save" for the changes to apply
Updating The Google
account on the We Translate, Inc. profile page if you do not currently own a
Google account
- Create
a Google account here
- Visit
your profile page and update your New
Google account in the "External Accounts" section.
- Hit
"Save" for the changes to apply
result in product: "Ich habe10Freunde" (incorrect)
result in product: "Ich habe 10 Freunde" (Correct)
- You
must have a Google account to work on this project. If you do not
currently own a Google account or you haven't updated it in your profile
yet, please refer to the Google account section below
- If
this is your first time using Translation Manager, you’ll receive an
email asking you to verify your account first. Please do this before
starting translations.
- You
will receive an email from Google with an invitation to the project on
GTM. You will need to follow this link to access the translation
resources on GTM.
- In translate.google.com/manager,
you should see all the projects assigned to you. Click on one, then click
on the language you’re assigned to translate, to reach the toolkit.
- For
each project you’re assigned to, you should receive an email. You can
access the toolkit directly via email.
- Be
aware of the “Special considerations for Android translations” section
below.
- Your
translation project has a due date; be sure it is complete before this
due date.
- First,
you should check to see if the translation needs a review. Talk to your
project coordinator about this.
- Next,
submit your translation. If it has a review stage, submit for review, and
let your project coordinator know. If not, you can submit it as complete.
- Make
sure there are spaces before and after the placeholder, if there are
spaces in the original message
- For
html placeholders, make sure the tags line up correctly.
- Each
placeholder used in the message should appear in the translated message
once, unless there are special circumstances where it may show up
multiple times due to the way it’s translated.
No comments:
Post a Comment