Don't continue searching for work in the same areas where thousands of other translators are searching for work.
Changing
Your Business Skills
If you continue
searching for work in the same areas where thousands of other translators are
searching for work, you’re going to break your heart. When a translation client has such a wide choice – let’s say
between you and 500 other translators - the decision is obviously going to boil
down to ‘Who can do this work the cheapest and quickest’? Unless you’re translating a very unusual
language or you have an unusual specialization, forget about translation job
boards. What you need is an attractive, professional website! It only needs to
be very basic, and you can create your website yourself on SquareSpace or
WordPress.
Tips
for Finding Better Clients
- No longer will your selling
point be low
rates. Seriously, would you trust
the cheapest surgeon or accountant? Of course not!
- Don’t have business cards with
‘Free
business cards available at…’
on the back: and don’t use ‘print-at-home’ business
cards. And don’t alter old business cards – get new professional business
cards made specifically for your business.
- Respond to inquiries from
potential new clients immediately, and make sure that people find you easy
to work with. Keep in mind that price is not always a client’s main
concern: there are many good clients out there who are happy to pay good
money for a translator who’s responsive, competent, constructive,
pleasant, and all the other positive traits that you possess.
- Look for translation work where
other translators aren’t looking. Make sure you attend conferences for
your specialization. Even more, be the translator who asks a really clever
question during the Q&A session. If finances don’t allow for you to
attend these types of conferences, make sure you’re at least on their
LinkedIn group.
- Start hunting! Actively search
for the kind of work that you not only like to do, but the kind of work
you know you’re good at: work LinkedIn, send warm emails, follow your
prospective clients on Twitter, and attend conferences. When they’ve
achieved something great, send them a short email with your
congratulations – basically, just get in their game!
Improving
Your Translation Skills
- Help your clients out! Help
them say what they really meant to say and not what was actually written. There
will be many times when you read something in a client’s document that’s
utter nonsense, so don’t simply accept that and translate it. Flag the
error for the client and make your suggestions for alternatives. Your client
will really appreciate your help!
- We also strongly suggest you
enroll in one or more continuing education classes for your
specialization: this will help you understand the concepts you’re
translating, in addition to how to translate them.
- Make sure you’re open to
constructive criticism of your translation work. If and when an editor
finds an error in your work, remember that your goal is to become a better
translator. This means that whenever your work is edited by a good
translator, it’s just another opportunity to improve your skills. Accept
criticism gracefully, because it’s just another opportunity to learn and
grow.
- Slow down! No-one can produce
engaging, dynamic, flowing translations by consistently translating 4,000
words each and every day. Perhaps you might get 4,000 words of meaning
across, but it’s not going to be high-quality work. You need your client
to say ‘That’s
exactly how I wanted this translation to sound,' so ‘quality, not quantity’ is the order of the day!
No comments:
Post a Comment