Small Translation Projects or Large Translation Projects?
Some translators prefer to work on small projects, while others prefer larger ones.
Some translators prefer to work on small
projects, while others prefer larger ones. Of course, there are issues
associated with different project lengths, such as job satisfaction, income potential,
and quality control.
Income
Potential
When it comes to income potential, it’s up to you personally
whether you decide to offer a discount due to the volume of the translation project;
but, if you’re always pretty busy with your translation work then it’s not
necessary to offer discounts. And perhaps that’s the greatest advantage of
working on a large project; that you’re guaranteed to earn a large amount of
money in one hit, rather than earning different, smaller amounts for smaller
projects. With large projects, you also have some economies of scale; such as
one client, one invoice, one glossary for the project, and so on. However, it
seems that when the word count is high, there’s also a greater chance that your
client will suffer from sticker
shock when
they discover the total price of the translation. It doesn’t seem to matter
what the per-word rate is; for larger projects the final figure seems to shock
some clients. For that reason, it’s sometimes easier to work on short documents
and charge higher rates, than to work on larger documents and be forced to deal
with clients’ reactions to the amount being invoiced.
Job
Satisfaction
There’s nothing more exciting than landing a huge project on a
topic that’s really interesting. You wake up in the morning knowing what your
day’s agenda is and you’ll probably find there’s a little spring in your step
because life looks pretty good. On the other hand, however, if you land a big
project and things don’t go well, your days can be excruciatingly painful. Your
project won’t be over in a day or two, or even a week or two, and you have to
face this manual, or book, or another project that you wish you’d never heard
of for the next month! So the job satisfaction aspect of winning a big contract
could go either way.
Quality
Control
It’s not always easy to manage quality control on large projects.
Regardless of how great your memory is for terms, if you’re using CAT tools and
you’ve been working on a project for a few weeks, you’re probably going to get
that feeling of ‘haven’t I read this before’, and it can be difficult to locate
the section of text you’re thinking about. And when it comes to abbreviations,
like (say) PO or Purchase Order, which way did you decide to go? Did you decide
on abbreviations or was that just something you were thinking about?
So, large translation projects
can be really great if they’re interesting, they generate a decent invoice, and
they’re not so long that you get bored and lose the
enjoyment of your work.